热门站点| 世界资料网 | 专利资料网 | 世界资料网论坛
收藏本站| 设为首页| 首页

关于印发《进一步治理整顿土地市场秩序工作方案》的通知

作者:法律资料网 时间:2024-07-12 06:29:52  浏览:8250   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

关于印发《进一步治理整顿土地市场秩序工作方案》的通知

国土资源部


关于印发《进一步治理整顿土地市场秩序工作方案》的通知

国土资发〔2003〕49号


各省、自治区、直辖市国土资源厅(国土环境资源厅、国土资源和房屋管理局、房屋土地资源管理局、规划和国土资源局),计划单列市国土资源行政主管部门,新疆生产建设兵团国土资源局:


现将《进一步治理整顿土地市场秩序工作方案》印发给你们,请认真组织实施。


二○○三年二月二十一日 


进一步治理整顿土地市场秩序工作方案


根据党中央、国务院领导同志的指示,国土资源部决定,从2003年2月至7月,集中半年时间,在全国开展以强化土地法制观念、落实制度建设、促进管理到位和查处严重扰乱土地市场秩序的行为为重点的自查自纠活动,从依法行政教育入手,进一步治理整顿土地市场秩序。


一、治理整顿的指导思想和原则


治理整顿的指导思想是,认真贯彻党的十六大精神和"三个代表"重要思想,系统学习党中央、国务院关于加强土地管理、规范土地市场的重要指示和土地管理法规、政策及重要制度,集中开展依法行政教育,深入查找自身存在的差距,全面分析产生问题的原因,切实制定有效的措施,提高队伍素质,增强法制观念,落实制度建设,纠正管理松弛、执法不力等错误做法,清理违规设立的各类园区,查处各种名目的非法占用、转让土地行为,进一步规范土地市场秩序,促进经济社会可持续发展。


治理整顿的原则是,自查为主、突出重点、重在整改、区别对待。


(一)自查为主。这次治理整顿工作实行上下联动、自查为主。治理整顿工作的基础是市、县两级的自查自纠,上级部门应加强对下级部门治理整顿工作的督查和指导。


(二)突出重点。治理整顿中进行依法行政教育,重点是领导机关和管理机关;开展自查自纠,重点是制度不落实、管理不到位问题;查处非法占地、非法入市,重点是查处违规设立园区、擅自协议圈占集体土地和擅自利用集体土地、划拨土地进行经营性房地产开发的行为。


(三)重在整改。针对土地市场秩序中存在的问题,要立足于从管理上查找原因,举一反三,制定整改措施。对尚未建立管理制度的,要限期建立;对制度不落实、管理不到位的,要研究落实措施;对来自外部不适当干预的,要通过法制宣传、建立公开透明的办事程序和集体决策制度,提高抵制不适当干预的能力。


(四)区别对待。对治理整顿中发现的问题必须主动纠正,对不主动自查自纠,通过上级抽查或群众举报发现的问题,依法从严处理。属于新《土地管理法》实施前发生的历史遗留问题,要本着尊重历史的精神,抓紧处理;属于工作中的问题,凡是进行自查自纠的,以后不再作为问题提出;属于违法的问题,只要是主动自查自纠的,可以依法从轻处理。对仍然有令不行、有禁不止,甚至执法犯法,为不法分子大开方便之门的,要依法严肃处理并追究领导责任,触犯刑律的,移送司法机关依法处理。


二 、治理整顿的范围和主要内容


治理整顿的范围:新《土地管理法》实施以来,土地管理和土地交易、使用情况。凡未经处理和尚未终止的非法占地、非法入市行为,不以上述时间为限,均纳入治理整顿范围。


治理整顿的主要内容:


(一)各类园区用地。主要是违反土地利用总体规划和城市规划设立各种名目的园区(城、村)及园区用地中存在的非法占地、越权批地、违法供地等问题。


(二)非法圈占集体土地。主要是单位和个人擅自与乡、村、组签订"征地"、占地协议而圈占土地问题。


(三)违法违规交易。主要是违反《招标拍卖挂牌出让国有土地使用权规定》供地和擅自利用划拨土地、集体土地进行经营性房地产开发问题。


(四)管理松弛。主要是有法不依、执法不严,甚至执法犯法,为不法分子大开方便之门;财务管理上违反财经纪律特别是违反国家"收支两条线"的规定以及中介机构未按规定与行政机关脱钩的问题。


三、工作方法和步骤


这次治理整顿土地市场秩序,采取地方各级国土资源管理部门自查自纠与上级抽查相结合的办法,重点是抓好市、县的自查工作。治理整顿工作安排大体分为四个阶段。


(一)动员部署阶段(2月20日至3月10日)。


由部召开全国进一步治理整顿土地市场秩序电视电话会议,电视电话会议开到县级国土资源管理部门。会上公布《进一步治理整顿土地市场秩序工作方案》,并对治理整顿土地市场秩序工作进行部署。会议讲话和治理整顿工作方案会后下发。同时,部发布《关于清理各类园区用地加强土地供应调控的紧急通知》和《关于进一步推进依法行政的通知》。


这次进一步治理整顿土地市场秩序工作由部党组领导,部土地市场整顿和规范领导小组组织实施,领导小组下设治理整顿工作督查办公室(设在部执法监察局),负责治理整顿工作的督查指导。各省(区、市)也要抽调得力人员成立或加强相应的领导机构和办事机构。


各级国土资源管理部门要根据电视电话会议的要求,立即进行治理整顿动员和部署,组织制定本地区治理整顿工作方案。3月份召开全国国土资源厅局长会议期间,部将专门召开座谈会,检查各地对治理整顿工作的动员部署情况。


部将下发有关学习资料,送到县级国土资源管理部门和有关政府领导。学习材料各地可以翻印。


(二)学习和对照检查阶段(3月11日至4月10日)。


各级国土资源管理部门要认真学习温家宝副总理批示和这次电视电话会议精神,深刻领会,切实提高对治理整顿工作重要性的认识。集中时间、集中力量对近年来国家制定的相关法规、政策进行深入学习,着重学习《土地管理法》确立的规划用地、用途管制、保护耕地和违法查处等几项重要原则和制度,学习土地市场管理的六项基本制度(建设用地总量控制制度、城市建设用地集中统一供应制度、土地使用权公开交易制度、基准地价定期更新制度、土地登记资料可查询制度、集体决策制度)。通过学习熟悉和掌握这些基本原则和制度,并逐一进行对照检查,梳理、分析这些法规、政策和制度在本地区的落实情况,发现问题、查找差距、分析原因。同时,还要采取多种形式向有关领导和管理相对人宣传这些法规、政策和制度,为土地市场健康发展营造良好的社会氛围。


(三)处理和整改阶段(4月11日至6月10日)。


在摸清基本情况的基础上查摆问题并进行处理,要制定整改措施,做到边整边改。对治理整顿中发现的问题,该清理的要坚决清理,该纠正的要主动纠正,该立案查处的要立案查处,该曝光的要公开曝光。


部和省级国土资源管理部门要组织力量对市、县治理整顿工作进行督查和指导,同时,要选择一批大案要案进行查处,公开曝光。对治理整顿中发现的问题,当地已经依法严肃处理的,上级部门可以不再处理;当地不主动依法处理的,上级部门要组织力量进行查处并公开曝光。


清理中发现和处理的问题应报上一级国土资源管理部门备案。各级国土资源管理部门要按照部下发的统计表格中有关内容进行认真核查和填写。各地自查自纠情况由省级国土资源管理部门汇总及时报部督查办公室,部督查办公室要做好汇总、分析工作,及时提出指导意见。


(四)验收和总结阶段(6月11日至7月30日)。


这次治理整顿的基本目标是,通过治理整顿,使严重扰乱土地市场秩序的非法占地、非法转让行为得到查处,违规设立的各类园区得到清理,土地执法中的错误做法得到纠正。各市、县要以此为标准对本地的治理整顿工作进行总结。省级国土资源管理部门要对市、县的治理整顿工作进行抽查验收。抽查验收数量不得低于市、县总数的5%,并于7月10日前向部报送治理整顿情况报告和各项统计表。各级的治理整顿报告除总结自查自纠总体情况外,重点要汇总各项制度落实情况和存在的问题,认真分析问题产生的原因,属于内部原因的,采取了哪些具体整改措施;属于外部原因的,要提出解决问题的对策建议。部将根据各地上报情况确定重点抽查地区,对其整改情况进行检查验收。治理整顿工作结束后,部形成治理整顿工作情况报告报国务院。


四、加强组织领导


(一)提高认识,加强领导。这次治理整顿土地市场秩序工作是全国整顿和规范市场经济秩序的重要组成部分,是国土资源管理依法行政、强化管理、职能到位的重要机遇。各级国土资源管理部门要从实践"三个代表"重要思想的高度,充分认识这项工作的重要性,增强做好这项工作的责任感、紧迫感,主要领导要亲自抓。


(二)精心组织,注重实效。各级国土资源管理部门要按照部的统一要求,认真动员部署,精心组织实施。要抽调一批政治强、业务精、作风正的工作人员参加治理整顿工作。治理整顿工作采取一级抓一级,层层抓落实的办法,切实做到人员落实、任务落实、责任落实,确保治理整顿工作顺利进行。治理整顿工作应突出重点,注重实效,防止走过场。


(三)争取支持,搞好协调。各级国土资源管理部门,要积极争取当地党委、政府的支持。治理整顿工作中的重大问题,及时向当地党委、政府汇报,特别是涉及本部门自身难以解决的问题,要主动提出建议。同时,搞好与计划、经贸、教育、科技、监察、财政、建设、农业、审计、法制等部门的沟通协调,共同研究解决制约当地土地市场规范发展的关键问题。


各地治理整顿工作进展情况和遇到的问题要及时向上级国土资源管理部门报告,以便上级主管部门及时指导,保证治理整顿工作顺利进行。







下载地址: 点击此处下载
王福华 上海交通大学法学院 教授



关键词: 民事证据/证据认定规则/民事审判方式改革
内容提要: 在证据的认定方面,职权主义模式侧重由法官根据证据方法自由裁量,当事人主义模式则用证据认定规则约束法官的自由裁量。我国的证据认定规则面临着在立法体例、证据认定模式和辩论原则改造之间作出选择。在目前民事审判方式改革的实践中,有必要对现行的证据认定规则从可采性和排除性两个角度予以整合。


  在当事人主义诉讼模式中,法院裁判所依据的证据资料依赖于当事人,以辩论主义所包含的具体而明确的证据规则约束法官认定证据的行为。[1]职权主义诉讼模式则赋予法官在证据方法的框架下享有较大的证据认定之裁量权。两大诉讼模式中所称的证据规则,主要是指证据认定规则和证明责任规则。证据认定规则的模式选择同一国诉讼模式的选择密切相关,并受各国文化背景、司法渊源、法律传统等因素影响。就证据认定模式这一局部的诉讼模式范畴而言,无不经历各国多年审判经验的积累和充实。

  一、我国民事证据的认定规则之现状和改革目标

  民事经济审判方式的改革不可能脱离民事证据制度的配合与支持。在一定程度上,民事审判方式的改革,就是围绕着证据制度而展开的改革。我国民事诉讼法虽没有系统地确定证据认定规则,但从“人民法院应当按照法定程序,全面、客观地审查核实证据”的规定,以及最高人民法院1992年7月14日发布的《关于适用若干问题的意见》和1998年7月11日发布的《关于民事经济审判方式改革问题的若干规定》中有关内容判断,证据认定规则不但是审判实践中认定事实所必需的,也是在民事审判方式改革的尝试中实际存在的。

  在民事审判方式改革的背景之下,有无必要制定系统的认证规则?我国法官运用证据认定事实是需要更大的自由裁量权,还是需要更多地接受规则的制约?自由心证模式和法定证据模式哪一种更适合我国的诉讼实践和长远发展?我国民事诉讼原则和程序如何改造才能够适应证据认定的实际需要?这都是我们在讨论民事审判方式改革时需要作出正面回答的问题。

  与举证和质证相比,法官的认证程序在审判方式改革中所遭遇的困难更多一些。这是因为:首先,与法官的认证相配套的诉讼程序和司法制度的缺损造成了认证上的困难,如没有认证的程序规则和法官的素质保障、合议庭与审判委员会之间在认证上的职权分工不明等;其次,伴随着市场经济的发育成熟,民事经济案件中的法律关系和法律事实更为复杂,各种形形色色的证据互相交错,这也给法官的认证带来相当的难度;再次,由于法官必须在形式上对证据在短时间内迅速地作出可否采信的判断并说明理由,故无形中缩短了法官认知证据的时间,对法官的判断证据能力提出了更高的要求。应当指出,认证程序是指庭审和评议过程中对证据效力的判断活动,当然,庭审过程主要是从否定的方面在证据形式上对某些证据材料进行排除(如对违法取得之证据予以排除),从这一角度观察不应当否定当庭质证的提法,这并不会因法官当庭对证据表示“采信”或“不采信”而必然地导致证据之间的矛盾或不符合合议庭评议后所作的结论,因为在评议阶段才对证据进行实体认定。

  由于在传统上我国曾继受原苏联的超职权主义诉讼模式,此种诉讼模式中法院职权过重,从法院的依职权调查收集到认定证据,都极有可能造成法官的恣意擅断。所以在我国传统的审判方式之程序空泛的背后是证据认定规则的虚无,而证据认定规则的虚无则使庭审程序更加形式化。加之我国法官队伍的整体素质明显低下,非职业化倾向比较严重,故显然尚不具备自由心证的基本素质。当前,不少法官对于审判方式改革抱有抵触情绪,[2]对民事案件作行政化处理的习惯性作法并没有因为审判方式改革的推进而得到根除,重实体轻程序的观念依旧存在,故法官在认定证据时随意性仍然很大,没有自我约束的内在动力和外部约束的规则限制。在民事诉讼理论和立法方面,忽视民事诉讼活动的特有规律,其表现之一即以追求实体真实为民事诉讼的终极目的,甚至一些人认为证据认定规则是发现案件事实的障碍。

  伴随着我国民事审判权由自由裁量型向规范裁量型的转变,法官的职权被要求在更为严格的法律程序中运行。目前,虽然我国民事诉讼法对证据认定规则规定得比较原则,但在民事(经济)审判中最高人民法院的审判解释在总结审判经验的基础上确定了一些比较具体可行的证据规则。然而在这些比较零散的证据认定规则中并没有一个贯彻始终的准则,所以在体现民事诉讼价值方面仍然显得不够明晰,如设定这些规则的本意,究竟旨在以此约束法官,还是扩大法官的自由裁量权来实现诉讼的公正?是以实体公正还是以程序公正为其追求的首要目标?因此,显有必要对这一问题作进一步的研究,以求完善。依笔者拙见,在确定我国民事诉讼证据认定规则的价值目标问题上,应当一并考虑以下三点:

  1.实现程序公正。确立完整科学的证据规则是规范、制约审判权的需要。法院在审判活动中,作为中立、超然的审判者,在审查判断证据上,对于互相矛盾的证据的不同效力问题、证据应否被排除等问题,要逐一地作出判断。判断就必须遵循一定的规则,即接受证据认定规则的调整。自由心证制度规定对于一切证据的证明力及其运用,法律预先不作要求,完全由法官根据自己的良知、经验作出判断。此一制度意在保障法官的思想自由,故是实现法官独立审判的一个必要保障。但在我国法官的法律素养和品格公正两方面均存在较大问题的现实情况下,完全抛弃职权主义自然也就成为一种合理的选择。[3]在审判方式改革中要限制法官过分的自由裁判,以根治司法腐败,那么在现阶段乃至今后一个时期采纳法定证据主义模式的意义显然要大于自由心证的意义。

  2.体现诉讼效率。法院受理案件后,不得拒绝作出裁判,但是案件真伪不明的状态又常常困扰着法官。此时证据规则的存在就会便于法官在当事人双方提供的证据相互矛盾又无法认定的情况下,直接根据证据规则确定举证之负担,防止案件久拖不决,并避免随意裁量的擅断倾向。我国在民事审判方式改革中要求发挥庭审的功能一直被置于突出强调的地位,强调当庭举证、当庭质证、当庭认证。那么由于认证规则的科学调整,法官便会及时地对某一证据是否可采及证据的证明力如何等作出决断,当庭给当事人以令人信服的“说法”,这样就会使当事人获得心悦诚服的裁判结果,避免其在某一证据甚至整个案件上纠缠不休。

  3.强调诉讼效益。当事人因为受到证据规则的约束,从而使其对法官认定的案件事实心悦诚服的可能性明显加大。故证据规则有制约当事人滥用诉权的作用,使当事人所提供的证据在形式方面、程序方面尽量符合规范,并为其他社会成员提供正面的导向。

  二、我国民事证据认定规则立法模式之选择

  我国民事诉讼法中没有象大陆法系国家那样直接规定证据方法,仅对证据的可采性范围作了较为明确的规定,而且多是从积极方面就证据力或证据力受限制的情形加以规定,而较少从消极方面作此类规定。[4]我国的证据制度既不像英美法系国家那样设置有较为严密而详尽的证据规则以及在证据中又有许多除外规定(其目的在于限定和约束法官在认定证据上的自由取舍),也不像大陆法系国家那样从证据方法角度较为详细而严格地作出程序性规定,从而作为其法官自由心证的基础。

  从世界各国民事诉讼证据的立法体制来看,一般存在两个层次,首先在实体法中尽量对每一种特定法律关系的证明问题作出比较明确的规定,在每一种实体法制度之后规定有关的证据法;[5]其次由民事程序法对证据的提出规则和认定规则加以规定。对于后者,各国也有不同的作法,其一是以英美等国家为典型代表的体例,即把证据法作为独立存在的法律制度(在民事诉讼和刑事诉讼中一并通行适用)。其二是大陆法系国家的作法,即在其民事诉讼法典中首先规定证据法的原则,而后规定证据的适用。

  英美法系的证据制度有自己的特点和功能:认定规则大多源自习惯法则和判例规范,其优势是细致、完整,其弊端则是在其证据法中存在很多例外规则,如传闻、品格证据、作证特权等,其体系庞杂、内容混乱。英美法系的证据法在功能上更加强调法官对陪审团的制约。[6]大陆法系国家的证据认定规则则缺乏应有的完整体系和精确内容,这些国家的民事诉讼法往往仅从证据方法上予以设定,对于证据的范围和证据的证明力,立法上一般不予限制和约束而全然仰赖法官依自由心证作出判断。重视证据规则必然导致重视程序法规则,而大陆法系在传统上就有重实体轻程序的习惯,因此,证据法则必然不如英美法国家那样完善和成熟。[7]在证据认定规则的立法体例上,我国更趋同于大陆法系的职权主义诉讼模式,即没有统一的证据法。但是我们不能因为立法体例的近似性,就得出我国也应当在证据的判断、认定上赋予法官更大的自由裁量权或干脆实行完全的自由心证的结论。形式相同不一定导致结果的相同。我国是否具备法官自由心证的司法条件和社会环境,待下面讨论。笔者认为,从审判方式改革倡导的制约、弱化审判权的角度出发,还是以建立一套系统的证据认定规则为上选,或作为民事诉讼法的特别法,或由最高人民法院以司法解释的方式加以颁行。

  三、我国民事证据认定模式内容之选择

  在审判方式改革中应确立何种模式的证据认定规则,是我们面临的又一个选择。从庭审制度改革带来的“对抗制”庭审模式的推广来看,是否就一定能导致我们得出这样的结论:自由心证在我国的民事诉讼制度中完全可以找到生存的土壤。[8]证据认定模式固然与诉讼模式存在特定的联系,但从“对抗制”庭审方式出发未见得一定会得出自由心证主义合理化的结论来。如英美法系民事诉讼的对抗色彩较大陆法系要浓重得多,但是英美证据法中的自由心证主义成份却远少于大陆法系,法定证据规则却比大陆法系多得多。所以,对我国究竟应采纳哪一种证据认定模式,必须作具体分析。

  从总体上看,两大法系在证据的认定上都是采纳自由心证,只不过不同国家采不同的具体作法,有些国家实行完全的自由心证主义,将证据的取舍和证明力的大小以及对案件事实的认定等完全赋予法官自由判断;有的国家则融入了法定证据主义的因素,以证据方法作为约束法官的手段,因此,认定某种事实必须齐备某种证据,或者有一种证据就必须认定某一事实。当然,当事人主义与职权主义相互融合的趋势,使证据认定模式凸现出了自由心证与法定证据主义在同一个诉讼体制中“共存共荣”的现象,除了英美法系国家外,法国的证据制度就经常被国外学者作为这种结合的典型。[9]

  确定具体的证据认定模式,是单纯的自由心证主义或法定证据主义,还是两者兼而有之?除历史传统及文化背景外,其决定因素非常复杂。

  (一)诉讼模式因素。当事人主义诉讼模式强调民事诉讼以当事人双方积极的诉讼活动为核心来展开,法官对当事人的诉讼活动仅是消极地加以跟随,评判双方在举证和辩论过程中是否违反有关规则,并据以作出裁判。[10]所以在证据认定模式上多采法定证据主义。职权主义诉讼模式则强调法官的主动性,更注重发挥法官的职能作用,所以多采自由心证主义。相比较而言,如果当事人主义诉讼模式的正当性和公正性是依靠非人格化的诉讼程序来支持和保障的话,那么,法官的良好素质和人格魅力则是职权主义程序模式具有正当性和实现实体公正的不可或缺的条件和保障。[11]

  (二)法官素质因素。如果整个社会对法官的信任程度很低,自然会制定出各种各样的规则来对他们进行制约,尽量将法官的自由裁量限制在一定范围内。法定证据主义最初是在法官素质参差不齐或法官素质普遍低下的情况下出现的,其重点正是对审判权的制约。职权主义诉讼模式所采自由心证的重点在于对法官人格的信赖,这可以在证据认定模式的历史发展中得到印证。如德国之所以在19世纪后期放弃法定证据主义,很大程度上就在于法官素质的提高。

  (三)社会对审判的信任因素。在裁判的公正性难以被社会公众普遍相信的情况下,采纳证据法定主义是有一定意义的,因为更多地给予法官以认定事实方面的规则制约,可以减少或杜绝审判的恣意,可以化解或消弭社会公众对审判的不满,恢复公众对审判的信任。如大陆法系各国在19世纪以前,社会上普遍对民事审判不信任,因而制定了各种各样的规则来约束法官在审判时的裁量范围,从而逐渐地形成了法定证据规则。直至19世纪下半期公正的审判制度改革成功之后,带动了社会法治环境的改善,社会及公众对审判日趋信任,这样才逐步放弃完全的法定证据规则,转而采纳自由心证主义。

中华人民共和国环境保护法(附英文)

全国人民代表大会


中华人民共和国主席令(七届第22号)

  《中华人民共和国环境保护法》已由中华人民共和国第七届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议于1989年12月26日通过,现予公布,自公布之日起施行。

                        中华人民共和国主席 杨尚昆

                           1989年12月26日



中华人民共和国环境保护法(附英文)

(1989年12月26日第七届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议通过 1989年12月26日中华人民共和国主席令第二十二号公布 自公布之日起施行。

《中华人民共和国环境保护法》已由中华人民共和国第届七全国人民代表大会常务委员会第十一次会议于 1989年12月26日通过,自公布之日施行。
中华人民共和国主席 杨尚昆
1989年12月26日

目 录
第一章 总 则
第二章 环境监督管理
第三章 保护和改善环境
第四章 防治环境污染和其他公害
第五章 法律责任
第六章 附 则

第一章 总 则
第一条 为保护和改善生活环境与生态环境,防治污染和其他公害,保障人体健康,促进社会主义现代化建设的发展,制定本法。
第二条 本法所称环境,是指影响人类生存和发展的各种天然的和经过人工改造的自然因素的总体,包括大气、水、海洋、土地、矿藏、森林、草原、野生生物、自然遗迹、人文遗迹、自然保护区、风景名胜区、城市和乡村等。
第三条 本法适用于中华人民共和国领域和中华人民共和国管辖的其他海域。
第四条 国家制定的环境保护规划必须纳入国民经济和社会发展计划,国家采取有利于环境保护的经济、技术政策和措施,使环境保护工作同经济建设和社会发展相协调。
第五条 国家鼓励环境保护科学教育事业的发展,加强环境保护科学技术的研究和开发,提高环境保护科学技术水平,普及环境保护的科学知识。
第六条 一切单位和个人都有保护环境的义务,并有权对污染和破坏环境的单位和个人进行检举和控告。
第七条 国务院环境保护行政主管部门,对全国环境保护工作实施统一监督管理。
县级以上地方人民政府环境保护行政主管部门,对本辖区的环境保护工作实施统一监督管理。
国家海洋行政主管部门、港务监督、渔政渔港监督、军队环境保护部门和各级公安、交通、铁道、民航管理部门,依照有关法律的规定对环境污染防治实施监督管理。
县级以上人民政府的土地、矿产、林业、农业、水利行政主管部门,依照有关法律的规定对资源的保护实施监督管理。
第八条 对保护环境有显著成绩的单位和个人,由人民政府给予奖励。

第二章 环境监督管理
第九条 国务院环境保护行政主管部门制定国家环境质量标准。
省、自治区、直辖市人民政府对国家环境质量标准中未作规定的项目,可以制定地方环境质量标准,并报国务院环境保护行政主管部门备案。
第十条 国务院环境保护行政主管部门根据国家环境质量标准和国家经济、技术条件,制定国家污染物排放标准。
省、自治区、直辖市人民政府对国家污染物排放标准中未作规定的项目,可以制定地方污染物排放标准;对国家污染物排放标准中已作规定的项目,可以制定严于国家污染物排放标准的地方污染物排放标准。地方污染物排放标准须报国务院环境保护行政主管部门备案。
凡是向已有地方污染物排放标准的区域排放污染物的,应当执行地方污染物排放标准。
第十一条 国务院环境保护行政主管部门建立监测制度,制定监测规范,会同有关部门组织监测网络,加强对环境监测和管理。国务院和省、自治区、直辖市人民政府的环境保护行政主管部门,应当定期发布环境状况公报。
第十二条 县级以上人民政府环境保护行政主管部门,应当会同有关部门对管辖范围内的环境状况进行调查和评价,拟订环境保护规划,经计划部门综合平衡后,报同级人民政府批准实施。
第十三条 建设污染环境的项目,必须遵守国家有关建设项目环境保护管理的规定。
建设项目的环境影响报告书,必须对建设项目产生的污染和对环境的影响作出评价,规定防治措施,经项目主管部门预审并依照规定的程序报环境保护行政主管部门批准。环境影响报告书经批准后,计划部门方可批准建设项目设计任务书。
第十四条 县级以上人民政府环境保护行政主管部门或者其他依照法律规定行使环境监督管理权的部门,有权对管辖范围内的排污单位进行现场检查。被检查的单位应当如实反映情况,提供必要的资料。检查机关应当为被检查的单位保守技术秘密和业务秘密。
第十五条 跨行政区的环境污染和环境破坏的防治工作,由有关地方人民政府协商解决,或者由上级人民政府协调解决,做出决定。

第三章 保护和改善环境
第十六条 地方各级人民政府,应当对本辖区的环境质量负责,采取措施改善环境质量。
第十七条 各级人民政府对具有代表性的各种类型的自然生态系统区域,珍稀、濒危的野生动植物自然分布区域,重要的水源涵养区域,具有重大科学文化价值的地质构造、著名溶洞和化石分布区、冰川、火山、温泉等自然遗迹,以及人文遗迹、古树名木,应当采取措施加以保护,严禁破坏。
第十八条 在国务院、国务院有关主管部门和省、自治区、直辖市人民政府划定的风景名胜区、自然保护区和其他需要特别保护的区域内,不得建设污染环境的工业生产设施;建设其他设施,其污染物排放不得超过规定的排放标准。已经建成的设施,其污染物排放超过规定的排放标准的,限期治理。
第十九条 开发利用自然资源,必须采取措施保护生态环境。
第二十条 各级人民政府应当加强对农业环境的保护,防治土壤污染、土地沙化、盐渍化、贫瘠化、沼泽化、地面沉降和防治植被破坏、水土流失、水源枯竭、种源灭绝以及其他生态失调现象的发生和发展,推广植物病虫害的综合防治,合理使用化肥、农药及植物生长激素。
第二十一条 国务院和治海地方各级人民政府应当加强对海洋环境的保护。向海洋排放污染物、倾到废弃物,进行海岸工程建设和海洋石油勘探开发,必须依照法律的规定,防止对海洋环境的污染损害。
第二十二条 制定城市规划,应当确定保护和改善环境的目标和任务。
第二十三条 城乡建设应当结合当地自然环境的特点,保护植被、水域和自然景观,加强城市园林、绿地和风景名胜区的建设。

第四章 防治环境污染和其他公害
第二十四条 产生环境污染和其他公害的单位,必须把环境保护工作纳入计划,建立环境保护责任制度;采取有效措施,防治在生产建设或者其他活动中产生的废气、废水、废渣、粉尘、恶臭气体、放射性物质以及噪声、振动、电磁波辐射等对环境的污染和危害。
第二十五条 新建工业企业和现有工业企业的技术改造,应当采用资源利用率高、污染物排放量少的设备和工艺,采用经济合理的废弃物综合利用技术和污染物处理技术。
第二十六条 建设项目中防治污染的设旋,必须与主体工程同时设计、同时施工、同时投产使用。防治污染的设施必须经原审批环境影响报告书的环境保护行政主管部门验收合格后,该建设项目方可投入生产或者使用。
防治污染的设施不得擅自拆除或者闲置,确有必要拆除或者闲置的,必须征得所在地的环境保护行政主管部门同意。
第二十七条 排放污染物的企业事业单位,必须依照国务院环境保护行政主管部门的规定申报登记。
第二十八条 排放污染物超过国家或者地方规定的污染物排放标准的企业事业单位,依照国家规定缴纳超标准排污费,并负责治理。水污染防治法另有规定的,依照水污染防治法的规定执行。
征收的超标准排污费必须用于污染的防治,不得挪作他用,具体使用办法由国务院规定。
第二十九条 对造成环境严重污染的企业事业单位,限期治理。
中央或者省、自治区、直辖市人民政府直接管辖的企业事业单位的限期治理,由省、自治区、直辖市人民政府决定。市、县或者市、县以下人民政府管辖的企业事业单位的限期治理,由市、县人民政府决定。被限期治理的企业事业单位必须如期完成治理任务。
第三十条 禁止引进不符合我国环境保护规定要求的技术和设备。
第三十一条 因发生事故或者其他突然性事件,造成或者可能造成污染事故的单位,必须立即采取措施处理,及时通报可能受到污染危害的单位和居民,并向当地环境保护行政主管部门和有关部门报告,接受调查处理。
可能发生重大污染事故的企业事业单位,应当采取措施,加强防范。
第三十二条 县级以上地方人民政府环境保护行政主管部门,在环境受到严重污染威胁居民生命财产安全时,必须立即向当地人民政府报告,由人民政府采取有效措施,解除或者减轻危害。
第三十三条 生产、储存、运输、销售、使用有毒化学物品和含有放射性物质的物品,必须遵守国家有关规定,防止污染环境。
第三十四条 任何单位不得将产生严重污染的生产设备转移给没有污染防治能力的单位使用。

第五章 法律责任
第三十五条 违反本法规定,有下列行为之一的,环境保护行政主管部门或者其他依照法律规定行使环境监督管理权的部门可以根据不同情节,给予警告或者处以罚款:

(一)拒绝环境保护行政主管部门或者其他依照法律规定行使环境监督管理权的部门现场检查或者在被检查时弄虚作假的。
(二)拒报或者谎报国务院环境保护行政主管部门规定的有关污染物排放申报事项的。
(三)不按国家规定缴纳超标准排污费的。
(四)引进不符合我国环境保护规定要求的技术和设备的。
(五)将产生严重污染的生产设备转移给没有污染防治能力的单位使用的。
第三十六条 建设项目的防治污染设施没有建成或者没有达到国家规定的要求,投入生产或者使用的,由批准该建设项目的环境影响报告书的环境保护行政主管部门责令停止生产或者使用,可以并处罚款。
第三十七条 未经环境保护行政主管部门同意,擅自拆除或者闲置防治污染的设施,污染物排放超过规定的排放标准的,由环境保护行政主管部门责令重新安装使用,并处罚款。
第三十八条 对违反本法规定,造成环境污染事故的企业事业单位,由环境保护行政主管部门或者其他依照法律规定行使环境监督管理权的部门根据所造成的危害后果处以罚款;情节较重的,对有关责任人员由其所在单位或者政府主管机关给予行政处分。
第三十九条 对经限期治理逾期未完成治理任务的企业事业单位,除依照国家规定加收超标准排污费外,可以根据所造成的危害后果处以罚款,或者责令停业、关闭。
前款规定的罚款由环境保护行政主管部门决定。责令停业、关闭,由作出限期治理决定的人民政府决定;责令中央直接管辖的企业事业单位停业、关闭,须报国务院批准。
第四十条 当事人对行政处罚决定不服的,可以在接到处罚通知之日起十五是内,向作出处罚决定的机关的上一级机关申请复议;对复议决定不服的,可以在接到复议决定之日起十五日内,向人民法院起诉。当事人也可以在接到处罚通知之日起十五日内,直接向人民法院起诉。当事人
逾期不申请复议、也不向人民法院起诉、又不履行处罚决定的,由作出处罚决定的机关申请人民法院强制执行。
第四十一条 造成环境污染危害的,有责任排除危害,并对直接受到损害的单位或者个人赔偿损失。
赔偿责任和赔偿金额的纠纷,可以根据当事人的请求,由环境保护行政主管部门或者其他依照本法律规定行使环境监督管理权的部门处理;当事人对处理决定不服的,可以向人民法院起诉。当事人也可以直接向人民法院起诉。
完全由于不可护拒的自然灾害,并经及时采取合理措施,仍然不能避免造成环境污染损害的,免予承担责任。
第四十二条 因环境污染损害赔偿提起诉讼的时效期间为三年,从当事人知道或者应当知道受到污染损害时起计算。
第四十三条 违反本法规定,造成重大环境污染事故,导致公私财产重大损失或者人身伤亡的严重后果的,对直接责任人员依法追究刑事责任。
第四十四条 违反本法规定,造成土地、森林、草原、水、矿产、渔业、野生动植物等资源的破坏的,依照有关法律的规定承担法律责任。
第四十五条 环境保护监督管理人员滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊的,由其所在单位或者上级主管机关给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第六章 附 则
第四十六条 中华人民共和国缔结或者参加的与环境保护有关的国际条约,同中华人民共和国法律有不同规定的,适用国际条约的规定,但中华人民共和国声明保留的条款除外。
第四十七条 本法自公布之日起施行《中华人民共和国环境保护法(试行)》同时废止。

ENVIRONMENTAL PROTECTION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
ENVIRONMENTAL PROTECTION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
(Adopted at the 11th Meeting of the Standing Committee of the
Seventh National People's Congress on December 26, 1989, promulgated by
Order No. 22 of the President of the People's Republic of China on
December 26, 1989, and effective on the date of promulgation)

Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Supervision and Management of the Environment
Chapter III Protection and Improvement of the Environment
Chapter IV Prevention and Control of Environmental Pollution and Other
Public Hazards
Chapter V Legal Liability
Chapter VI Supplementary Provisions

Chapter I General Provisions
Article 1
This Law is formulated for the purpose of protecting and improving
people's environment and the ecological environment, preventing and
controlling pollution and other public hazards, safeguarding human health
and facilitating the development of socialist modernization.
Article 2
"Environment" as used in this Law refers to the total body of all natural
elements and artificially transformed natural elements affecting human
existence and development, which includes the atmosphere, water, seas,
land, minerals, forests, grasslands, wildlife, natural and human remains,
nature reserves, historic sites and scenic spots, and urban and rural
areas.
Article 3
This Law shall apply to the territory of the People's Republic of China
and other sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of
China.
Article 4
The plans for environmental protection formulated by the state must be
incorporated into the national economic and social development plans; the
state shall adopt economic and technological policies and measures
favourable for environmental protection so as to coordinate the work of
environmental protection with economic construction and social
development.
Article 5
The state shall encourage the development of education in the science of
environmental protection, strengthen the study and development of the
science and technology of environmental protection, raise the scientific
and technological level of environmental protection and popularize
scientific knowledge of environmental protection.
Article 6
All units and individuals shall have the obligation to protect the
environment and shall have the right to report on or file charges against
units or individuals that cause pollution or damage to the environment.
Article 7
The competent department of environmental protection administration under
the State Council shall conduct unified supervision and management of the
environmental protection work throughout the country.
The competent departments of environmental protection administration of
the local people's governments at or above the county level shall conduct
unified supervision and management of the environmental protection work
within areas under their jurisdiction. The state administrative
department of marine affairs, the harbour superintendency administration,
the fisheries administration and fishing harbour superintendency agencies,
the environmental protection department of the armed forces and the
administrative departments of public security, transportation, railways
and civil aviation at various levels shall, in accordance with the
provisions of relevant laws, conduct supervision and management of the
prevention and control of environmental pollution. The competent
administrative departments of land, minerals, forestry, agriculture and
water conservancy of the people's governments at or above the county level
shall, in accordance with the provisions of relevant laws, conduct
supervision and management of the protection of natural resources.
Article 8
The people's government shall give awards to units and individuals that
have made outstanding achievements in protecting and improving the
environment.

Chapter II Supervision and Management of the Environment
Article 9
The competent department of environmental protection administration under
the State Council shall establish the national standards for environment
quality. The people's governments of provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the Central Government may establish their
local standards for environment quality for items not specified in the
national standards for environment quality and shall report them to the
competent department of environmental protection administration under the
State Council for the record.
Article 10
The competent department of environmental protection administration under
the State Council shall, in accordance with the national standards for
environment quality and the country's economic and technological
conditions, establish the national standards for the discharge of
pollutants.
The people's governments of provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the Central Government may establish their
local standards for the discharge of pollutants for items not specified in
the national standards; with regard to items already specified in the
national standards, they may set local standards which are more stringent
than the national standards and report the same to the competent
department of environmental protection administration under the State
Council for the record. Units that discharge pollutants in areas where
the local standards for the discharge of pollutants have been established
shall observe such local standards.
Article 11
The competent department of environmental protection administration under
the State Council shall establish a monitoring system, formulate the
monitoring norm and, in conjunction with relevant departments, organize a
monitoring network and strengthen the management of environmental
monitoring.
The competent departments of environmental protection administration under
the State Council and governments of provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the Central Government shall regularly issue
bulletins on environmental situations.
Article 12
The competent departments of environmental protection administration of
the people's governments at or above the county level shall, in
conjunction with relevant departments, make an investigation and an
assessment of the environmental situation within areas under their
jurisdiction, draw up plans for environmental protection which shall,
subject to overall balancing by the department of planning, be submitted
to the people's government at the same level for approval before
implementation.
Article 13
Units constructing projects that cause pollution to the environment must
observe the state provisions concerning environmental protection for such
construction projects. The environmental impact statement on a
construction project must assess the pollution the projects is likely to
produce and its impact on the environment and stipulate the preventive and
curative measures; the statement shall, after initial examination by the
authorities in charge of the construction project, be submitted by
specified procedure to the competent department of environmental
protection administration for approval. The department of planning shall
not ratify the design plan descriptions of the construction project until
after the environmental impact statement on the construction project is
approved.
Article 14
The competent departments of environmental protection administration of
the people's governments at or above the county level or other departments
invested by law with power to conduct environmental supervision and
management shall be empowered to make on-site inspections of units under
their jurisdiction that discharge pollutants. The units being inspected
shall truthfully report the situation to them and provide them with the
necessary information. The inspecting authorities shall keep confidential
the technological know-how and business secrets of the units inspected.
Article 15
Work for the prevention and control of the environmental pollution and
damage that involve various administrative areas shall be conducted by the
relevant local people's governments through negotiation, or by decision of
the people's government at a higher level through mediation.

Chapter III Protection and Improvement of the Environment
Article 16
The local people's governments at various levels shall be responsible for
the environment quality of areas under their jurisdiction and take
measures to improve the environment quality.
Article 17
The people's governments at various levels shall take measures to protect
regions representing various types of natural ecological systems, regions
with a natural distribution of rare and endangered wild animals and
plants, regions where major sources of water are conserved, geological
structures of major scientific and cultural value, famous regions where
karst caves and fossil deposits are distributed, traces of glaciers,
volcanos and hot springs, traces of human history, and ancient and
precious trees. Damage to the above shall be strictly forbidden.
Article 18
Within the scenic spots or historic sites, nature reserves and other zones
that need special protection, as designated by the State Council, the
relevant competent department under the State Council, and the people's
governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly
under the Central Government, no industrial production installations that
cause environmental pollution shall be built; other installations to be
built in these areas must not exceed the prescribed standards for the
discharge of pollutants. If the installations that have been built
discharge more pollutants than are specified by the prescribed discharge
standards, such pollution shall be eliminated or controlled within a
prescribed period of time.
Article 19
Measures must be taken to protect the ecological environment while natural
resources are being developed or utilized.
Article 20
The people's governments at various levels shall provide better protection
for the agricultural environment by preventing and controlling soil
pollution, the desertification and alkalization of land, the
impoverishment of soil, the deterioration of land into marshes, earth
subsidence, the damage of vegetation, soil erosion, the drying up of
sources of water, the extinction of species and the occurrence and
development of other ecological imbalances, by extending the scale of a
comprehensive prevention and control of plant diseases and insect pests,
and by promoting a rational application of chemical fertilizers,
pesticides and plant growth hormone.
Article 21
The State Council and the people's governments at various levels in
coastal areas shall provide better protection for the marine environment.
The discharge of pollutants and the dumping of wastes into the seas, the
construction of coastal projects, and the exploration and exploitation of
offshore oil must be conducted in compliance with legal provisions so as
to guard against the pollution and damage of the marine environment.
Article 22
The targets and tasks for protecting and improving the environment shall
be defined in urban planning.
Article 23
In urban and rural construction, vegetation, waters and the natural
landscape shall be protected and attention paid to the construction of
gardens, green land and historic sites and scenic spots in the cities in
the light of the special features of the local natural environment.

Chapter IV Prevention and Control of Environmental Pollution and Other Public Hazards
Article 24
Units that cause environmental pollution and other public hazards shall
incorporate the work of environmental protection into their plans and
establish a responsibility system for environmental protection, and must
adopt effective measures to prevent and control the pollution and harms
caused to the environment by waste gas, waste water, waste residues, dust,
malodorous gases, radioactive substances, noise, vibration and
electromagnetic radiation generated in the course of production,
construction or other activities.
Article 25
For the technological transformation of newly-built industrial enterprises
and existing industrial enterprises, facilities and processes that effect
a high rate of the utilization of resources and a low rate of the
discharge of pollutants shall be used, along with economical and rational
technology for the comprehensive utilization of waste materials and the
treatment of pollutants.
Article 26
Installations for the prevention and control of pollution at a
construction project must be designed, built and commissioned together
with the principal part of the project. No permission shall be given for a
construction project to be commissioned or used, until its installations
for the prevention and control of pollution are examined and considered up
to the standard by the competent department of environmental protection
administration that examined and approved the environmental impact
statement. Installations for the prevention and control of pollution
shall not be dismantled or left idle without authorization. If it is
really necessary to dismantle such installations or leave them idle, prior
approval shall be obtained from the competent department of environmental
protection administration in the locality.
Article 27
Enterprises and institutions discharging pollutants must report to and
register with the relevant authorities in accordance with the provisions
of the competent department of environmental protection administration
under the State Council.
Article 28
Enterprises and institutions discharging pollutants in excess of the
prescribed national or local discharge standards shall pay a fee for
excessive discharge according to state provisions and shall assume
responsibility for eliminating and controlling the pollution. The
provisions of the Law on Prevention and Control of Water Pollution shall
be complied with where they are applicable.
The income derived from the fee levied for the excessive discharge of
pollutants must be used for the prevention and control of pollution and
shall not be appropriated for other purposes. The specific measures
thereof shall be prescribed by the State Council.
Article 29
If an enterprise or institution has caused severe environmental pollution,
it shall be required to eliminate and control the pollution within a
certain period of time. For enterprises and institutions directly under
the jurisdiction of the Central Government or the people's government of a
province, an autonomous region, or a municipality directly under the
Central Government, the decision on a deadline for the elimination or
control of pollution shall be made by the people's government of the
province, autonomous region and the municipality directly under the
Central Government. For enterprises and institutions under the
jurisdiction of a people's government at or below the city or county
level, such decision shall be made by the people's government of the city
or county. Such enterprises and institutions shall accomplish the
elimination or control of pollution within the specified period of time.
Article 30
A ban shall be imposed on the importation of any technology or facility
that fails to meet the requirements specified in the regulations of our
country concerning environmental protection.
Article 31
Any unit that, as a result of an accident or any other exigency, has
caused or threatens to cause an accident of pollution, must promptly take
measures to prevent and control the pollution hazards, make the situation
known to such units and inhabitants as are likely to be endangered by such
hazards, report the case to the competent department of environmental
protection administration of the locality and the departments concerned
and accept their investigation and decision.
Enterprises and institutions that are likely to cause severe pollution
accidents shall adopt measures for effective prevention.
Article 32
If the safety of the lives and property of inhabitants is endangered by
severe environmental pollution, the competent department of environmental
protection administration of the local people's government at or above the
county level must promptly report to the local people's government. The
people's government concerned shall take effective measures to remove or
alleviate the hazard.
Article 33
The production, storage, transportation, sale and use of toxic chemicals
and materials containing radioactive substances must comply with the
relevant state provisions so as to prevent environmental pollution.
Article 34
No unit shall be permitted to transfer a production facility that causes
severe pollution for use by a unit that is unable to prevent and control
pollution.

Chapter V Legal Liability
Article 35
Any violator of this Law shall, according to the circumstances of the
case, be warned or fined by the competent department of environmental
protection administration or another department invested by law with power
to conduct environmental supervision and management for any of the
following acts:
(1) refusing an on-site inspection by the competent department of
environmental protection administration or another department invested by
law with power to conduct environmental supervision and management, or
resorting to trickery and fraud while undergoing inspection;
(2) refusing to report or submitting a false report on items for which
declaration is required by the competent department of environmental
protection administration under the State Council;
(3) failing to pay, as provided for by the state, the fee for the
excessive discharge of pollutants;
(4) importing technology or a facility that fails to meet the requirements
specified in the state provisions concerning environmental protection; or
(5) transferring a production facility that causes severe pollution for
use by a unit that is unable to prevent and control pollution.
Article 36
When a construction project is commissioned or put to use in circumstances
where facilities for the prevention and control of pollution either have
not been completed or fail to meet the requirements specified in state
provisions, the competent department of environmental protection
administration responsible for the approval of the environmental impact
statement on the construction project shall order the suspension of its
operations or use and may concurrently impose a fine.
Article 37
A unit which dismantles or leaves idle the installations for the
prevention and control of pollution without prior approval by the
competent department of environmental protection administration, thereby
discharging pollutants in excess of the prescribed discharge standards,
shall be ordered by the competent department of environmental protection
administration to set up the installations or put them to use again, and
shall concurrently be fined.
Article 38
An enterprise or institution which violates this Law, thereby causing an
environmental pollution accident, shall be fined by the competent
department of environmental protection administration or another
department invested by law with power to conduct environmental supervision
and management in accordance with the consequent damage; in a serious
case, the persons responsible shall be subject to administrative sanction
by the unit to which they belong or by the competent department of the
government.
Article 39
An enterprise or institution that has failed to eliminate or control
pollution by the deadline as required shall, as provided for by the state,
pay a fee for excessive discharge; in addition, a fine may be imposed on
it on the basis of the damage incurred, or the enterprise or institution
may be ordered to suspend its operations or close down. The fine as
specified in the preceding paragraph shall be decided by the competent
department of environmental protection administration. An order for the
suspension of operations or shut-down of an enterprise or institution
shall be issued by the people's government that set the deadline for the
elimination or control of pollution. An order for the suspension of
operations or shut-down of an enterprise or institution directly under the
jurisdiction of the Central Government shall be submitted to and approved
by the State Council.
Article 40
A party refusing to accept the decision on administrative sanction may,
within 15 days of receiving the notification on such a decision, apply for
reconsideration to the department next higher to the authorities that
imposed the sanction; if the party refuses to accept the decision of
reconsideration, it may, within 15 days of receiving the reconsideration
decision, bring a suit before a people's court. A party may also bring a
suit directly before a people's court within 15 days of receiving the
notification on the sanction. If, upon the expiration of this period, the
party has not applied for reconsideration or has neither brought a suit
before a people's court nor complied with the sanction, the authorities
that imposed the sanction may apply to the people's court for compulsory
enforcement.
Article 41
A unit that has caused an environmental pollution hazard shall have the
obligation to eliminate it and make compensation to the unit or individual
that suffered direct losses. A dispute over the liability to make
compensation or the amount of compensation may, at the request of the
parties, be settled by the competent department of environmental
protection administration or another department invested by law with power
to conduct environmental supervision and management. If a party refuses to
accept the decision on the settlement, it may bring a suit before a
people's court. The party may also directly bring a suit before the
people's court.
If environmental pollution losses result solely from irresistible natural
disasters which cannot be averted even after the prompt adoption of
reasonable measures, the party concerned shall be exempted from liability.
Article 42
The limitation period for prosecution with respect to compensation for
environmental pollution losses shall be three years, counted from the time

不分页显示   总共2页  1 [2]

  下一页


版权声明:所有资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。
京ICP备14017250号-1